【視頻】揭開“唐僧肉”背後蘊藏的生命真相

【視頻】揭開“唐僧肉”背後蘊藏的生命真相

【視頻】揭開“唐僧肉”背後蘊藏的生命真相

古典名著《西遊記》中妖怪個個對唐僧垂涎三尺,都有吃了唐僧肉就可以長生不老之說,那麼,吃了唐僧肉真的就能長生不老嗎?佛教教皇南無第三世多杰羌佛又是如何教導我們,那麼我們怎樣做才能達到真正的長壽無病長豐饒和智慧成就得解脫呢?

【視頻】揭開“唐僧肉”背後蘊藏的生命真相

视频链接:https://www.youtube.com/watch?v=8iLsQHUk588

此文章鏈結:https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/02/11/%e3%80%90%e8%a6%96%e9%a0%bb%e3%80%91%e6%8f%ad%e9%96%8b%e5%94%90%e5%83%a7%e8%82%89%e8%83%8c%e5%be%8c%e8%98%8a%e8%97%8f%e7%9a%84%e7%94%9f%e5%91%bd%e7%9c%9f%e7%9b%b8/

# 南無第三世多杰羌佛 #南無第三世多杰羌佛說法 #佛教 # 學佛 # 修行

“That must be nectar!”

“That must be nectar!”

Dharma Assembly of Empowerment by Kuan Shi Yin Bodhisattva’s Mind of Great Compassion

“That must be nectar!”

In 2009, I viewed a video of the Dharma Assembly of Empowerment by Kuan Shi Yin Bodhisattva’s Great Compassion for the first time. I was very excited at that time and wished that one day I would be able to attend such a dharma assembly too. Now I finally had that chance and good fortune to attend the Dharma Assembly of Empowerment by Kuan Shi Yin Bodhisattva’s Mind of Great Compassion. I must express my gratitude to H.H. Dorje Chang Buddha III and Kuan Shi Yin Bodhisattva. I also thank the Abbess of Hua Zang Si, Dharma Master Ruo Hui.

A short while after the dharma assembly had started, I first felt that a breeze of cool wind blew by my hands. It felt very refreshing and cool. After that, my entire body became warmer and I started to sweat. I was sweating heavily all over. After the sweating I felt extremely refreshed and energized. It was very comfortable. Then I saw (My eyes remained closed throughout the dharma assembly.) pieces of white clouds floating in the blue sky. The scene was very beautiful. After a while, water started to drip from the white clouds, which was different from the feeling of raining. I thought, “That must be nectar and has blessing!” So I opened my mouth to drink it. Actually, I walked around to receive and drink it. The situation lasted until the end of the dharma assembly. My stomach felt full during the entire period.

I am grateful to the empowerment from H.H. Dorje Chang Buddha III and Kuan Shi Yin Bodhisattva! This entire process was truly inconceivable.

Written by Lianyun Ji

“That must be nectar!”

Link:https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/02/04/that-must-be-nectar/

#DorjeChangBuddhaIII #HHDorjeChangBuddhaIII#DorjeChangBuddha #YunSculpture #FiveVidyas #Buddhism #Buddha

法帳現無常,是巧幻、愚痴可憐呢,還是智慧?

法帳現無常,是巧幻、愚痴可憐呢,還是智慧?

法帳現無常,是巧幻、愚痴可憐呢,還是智慧?

5.藤蘿現無常

圖為藤蘿法帳頂,藤蘿瞬間呈顯數百年的枯竭乾老的「無常」相,圖中央為大法王手印覆蓋下的藤蘿,不僅沒有乾枯,手印濕苔仍活鮮如新。(隆智攝)

        二00四年十二月二十五日,佛光沐浴舊金山華藏寺的佛法聖蹟發生後,許多人歡喜讚嘆滿懷崇敬。但同時,記者也聽到另一種聲音,有人說這是一種幻術,或者是一種巧合。為此,記者專程採訪了一位證德量境的高僧。

        高僧回答記者:「眾生啊,實在可憐!也正因為如此,有人才落入可憐到家的愚笨癡傻,輪回的種子才名為眾生。一次迎請佛光展現可以說是巧合,在香港、在臺灣、在中國大陸、在泰國、在美國,大法王(即南無第三世多杰羌佛。下同)說請佛光出來,佛光必定每次出現,次次都是巧合嗎?好,就都算是巧合吧,八十多歲的洛桑珍珠大格西,在他翻譯的宗喀巴大師《菩提道次第略論》序言中說,大法王召請護法菩薩現身,他親自見到護法菩薩,還當面問了護法菩薩的話。當時大法王說天空有佛光展現,格西看了佛光半小時之久。學佛七十多年的老格西老修行,他會有騙子行為對眾生說妄語嗎?「勝義浴佛法會」前,大法王預言法會一開始會有狂風雷鳴,果然法會一起法,萬里晴空突來狂風大作驚雷吒響,這也是「巧合」?法會中金剛輪在水中自己行走浮沉,照相機拍下了金剛輪上站著護法,還不斷神變,這又是怎樣「巧合」的?四千二百多磅重的浴佛池水,十幾個人抬幾次都紋絲不動,兩個證量大德卻抬起來了,還有位聖德一個人就抬起來,請問這世界上哪個凡夫能「巧合」出這種威力?丟棄在烈日下曝曬了幾個月,已經曬得乾枯脆裂,一碰就斷的枯梅枝,卻在大法王宣講佛法時頓然盛開嬌艷的紅梅,這又是怎麼「巧合」出來的聖蹟?九六年曾有位薛大居士,陪父母妻子到大師壇場皈依,一隻烏龜忽然出現在四人中間一同皈依,跟居士一家排成一隊,又磕頭又頂禮,誰能「巧合」出這樣的奇蹟來?在泰國佛教城講法,神龍化作龍魚將身體直立水中禮拜大法王,幾十個人親眼現場得見,你見過那條魚可以用尾巴立起身子,直端端站在水面的?魚類哪有這樣的功能?各種動物頂禮、獻供,多不勝數,連九尾狐狸都皈依,牠們都是「巧合」出現的嗎?牠們怎麼就不巧合在你我面前,偏偏都要巧合到大法王大師那裡去?大法王修佛降甘露,弟子自己拿著法缽洗淨,大法王在一丈以外修法,佛陀憑空投降甘露到法缽中,弟子們眼睜睜看著空缽無中生有出現甘露,這非凡間的物品又是怎麼「巧合」得來的?還不要說那些生死自由盤腿坐化的人,他們又是怎樣「巧合」而解脫生死的?美國西雅圖林劉惠秀居士圓寂前幾個月,大法王就公開作了預言何時圓寂。

        她圓寂前,丈夫林永茂急電千里之外的大法王,說剛才五點鐘劉惠秀已經圓寂,大法王斷然告之林說的話不對,佛菩薩接她的時辰還沒到,她現在還沒有圓寂。第二天早晨七點過大法王又讓隆慧法師率僧眾從洛杉磯搭機前往送行,說:「她現在還沒圓寂,等你們到的時候就已經圓寂了。」果然,八點過劉惠秀又睜開眼睛,直到大法王預言的時辰才往升佛國。中國的趙賢云居士,大法王事先通知了她圓寂時間,她返回老家與家人歡喜告別,大法王說的時辰一到,她果真突然盤坐結大法王傳的往升手印圓寂,滿面紅光,她女兒和鄰居親眼看見觀世音菩薩出現虛空接走她。別人的生死大事啊,作出如此精準的預言斷定,也都是碰上了﹁巧合﹂嗎?他怎麼就那麼「巧合」地跟佛菩薩相通達,知道佛菩薩來接引的時間呢?美國的侯欲善教授,修大法王傳的往升大法,提前到極樂世界周遊一趟,阿彌陀佛說一周後去接他,還告訴他最好的佛法在仰諤益西諾布大法王那裡,果然一周後侯教授按時往升,當時家人看見阿彌陀佛出現在虛空。這也是遇上了巧合嗎?余林彩春居士,患病死去,瞳孔放大身體僵硬冷卻,家人乞求大法王拯救,大法王行法,兩小時後余林彩春返回人間,與家人歡聚三個月後修大法王所傳之法往升西方極樂世界。這樣瀟灑的讓弟子生死自由,誰能「巧合」一回來看看?只要一回就行。還有那些大法王座下的高僧大德,想生即生,想走就走,留下大量舍利堅固子或肉身金剛不壞,很多人從報章刊物上都看到過,他們又是從哪裡「巧合」得來的大成就?太多太多了,一件兩件你可以說是巧合,如果成千上萬件這樣的聖蹟發生,還有人堅持說是巧合,我就只有一句話要說了,我是個修行的出家人,不願惡口,不打妄語,但我必須說一句實話:說這種話的人,是愚癡可憐的業障者,他雖然身而為人,具有了人性的善良和基本道德,但可惜,他的思維,的的確確愚癡到了畜牲的思維,實在可憐!」

        高僧說:「我再打個比方,可能不太恰當,但也許能幫助大家更清醒地思考一些問題。很久以前,一個乞丐在河邊洗砂鍋,砂鍋在他手裡就像個布口袋,被他從裡翻到外,從外翻到裡這樣洗來洗去。有一個人看見了,很驚訝,覺得很不可思議,看了老半天,怎麼想都想不通是怎麼一回事,帶著滿腦子的官司走掉了。又一個人看見了,很好奇,覺得這翻砂鍋的本事很好,若學到手,日後可在人前炫耀或以此賺錢,於是對乞丐說:『師傅,您收我做徒弟吧,您這個翻砂鍋的本事太了不起了!』乞丐聽了完全不予理會,這人折騰半天沒有結果,也離開了。一個年輕人來了,在一旁默默觀看良久,等乞丐走回岸上,他撲通跪倒在地,說:『師傅,請您收我做徒弟!』乞丐問:『怎麼?你也想學翻砂鍋嗎?』年輕人說:『師傅,我沒有看見翻砂鍋。』乞丐說:『我是個乞丐,除了翻砂鍋就是要飯,別的都不會,你還能跟我學什麼呢?』年輕人堅決地說:『我要跟您學如何成仙。』年輕人學道之心甚誠,經過許多考驗終於從師傅那裡得到真傳,成道登仙。這年輕人就是後來的八仙之一呂洞賓,乞丐便是鐵拐李所化。當年的呂洞賓能透過現象看到本質,我們呢?」

        記者請問高僧對「幻術」的說法有何見解,高僧說:「釋迦佛陀幾千年前就開示眾生:一切有為皆是虛幻,眾生如幻而在,萬法無常緣起性空。只有法性真如不生不滅。無幻之有,焉有法用,享受一切神通變化境界。而神通,除卻漏盡通,它者亦復為幻。佛法中轉幻成真稱妙有,眾生認妄為真,執著沉迷,輪回痛苦而不自知,根本不懂「幻」「真」之意。今大法王發大慈悲而示大神通教化有緣眾生,因此才會出現佛光沐浴華藏寺這樣偉大的佛法聖境,因此才出現了「藤蘿法帳」在大法王撫掌之下藤蘿無常乾枯這樣驚人的聖蹟。我要請問,這世上還有誰能展現如此偉大的佛法神通之幻?」又世界佛教僧伽會主席悟明長老、虛雲老和尚的衣缽傳人意昭大和尚、洛桑珍珠格西等高僧跪拜大法王請甘露加持時,大法王指明他們到聚多黃蜂窩巢門口,大法王斷言護法保護,黃蜂不會傷害他們,百萬黃蜂潮動在它們面前飛來穿去,十幾人全部平安,那一個人敢拿生命開玩笑,世界上從未有此巧合與幻術,祇有偉大的佛法

        高僧所言「藤蘿法帳」之聖蹟,發生在西元二零零五年元月。在華藏寺開寺之後,仁波且和法師們施展藤蘿雕工巧明,造了一架法帳,前去請大法王開光。庫嚅仁波且說:「這一架蓮師法帳,是除眾生黑業的金剛不壞之寶。」大法王一笑言道:「一切有為法,皆是幻有,有情決定死,無情決定滅,全屬無常性。」有位法師說:「現在看來很殊勝,這法帳一點也沒有無常。」大法王說:「剎那都在生老死無常,你凡眼不得見之。幾百年後,你們再看,這盤藤就會枯竭乾老。其實,時間空間無有過去未來,今天因緣正好成熟,你們現在就看吧。」大法王此時將手掌壓向法帳頂部盤藤中央,並半旋動地擂了一下,就聽到咯咯嘎嘎的響聲,幾分鐘時間,這藤蘿看著看著變色萎縮乾枯,一會兒工夫,竟然成了千年文物古董,徹底乾老萎縮壞死。等到大法王把手拿起時,大家看到,除了手掌將藤蘿壓平出現的掌印,不但沒有萎縮,而且色澤無變,無有皺紋無有乾老現象,未見無常。眾人大驚失色!在場的美國高級藝術館展覽部長忙請問大法王:「我們藝術館的藤蘿畫框,能不能也請大法王加持無常成文物效果呢?」大法王說:「你碰上今天這個緣起了,滿你們的願吧!」大法王又開示道:「這些並非實有,乃為幻相。故佛說法四十九載,皆為顯幻成真,實無法可說。若能求得《解脫大手印》,了證法性真如,正如以此手印之譬喻,則無無常,不生不滅。佛說諸法,聖者悟則為真,凡夫迷即是妄。但誰人能轉妄成真?何來證量之法?故唯我佛正法轉幻成真,子等應聞思深解大師開示之《明心見性之精髓》,得此灌頂才是金剛不壞之寶。今見法帳之無常現象,純屬藉以譬喻之用,幻化遊戲而已,勿作真諦,乃藝術一笑罷了。」大法王的開示,含義微妙,令人深思。正如高僧所講到的,雖然顯境是幻,但有誰能顯此無常幻呢?如不能顯幻,又不能轉幻成真,他的證量從何體現呢?他哪裡又談得上有佛法呢?如果你確實認為你不愚癡而很聰明,你就去找一個人來為你憑空請佛降下非人間物品的甘露,你就該明白是愚癡可憐還是智慧了。

        現在這一聖蹟妙寶藤蘿法帳,已由僧眾們迎請到舊金山,供奉在華藏寺中。

大活佛、大法師及居士們正在觀看蓮師法帳頂所示顯的常與無常之聖蹟。(鄭如君攝)

法帳現無常,是巧幻、愚痴可憐呢,還是智慧?

此文章鏈結:https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/02/04/%e6%b3%95%e5%b8%b3%e7%8f%be%e7%84%a1%e5%b8%b8%ef%bc%8c%e6%98%af%e5%b7%a7%e5%b9%bb%e3%80%81%e6%84%9a%e7%97%b4%e5%8f%af%e6%86%90%e5%91%a2%ef%bc%8c%e9%82%84%e6%98%af%e6%99%ba%e6%85%a7%ef%bc%9f/

# 南無第三世多杰羌佛 #南無第三世多杰羌佛說法 #佛教 # 學佛 # 修行

Hand-Sculpted Artwork by H.H. Dorje Chang Buddha III

Hand-Sculpted Artwork by H.H. Dorje Chang Buddha III

Hand-Sculpted Artwork by H.H. Dorje Chang Buddha III

H.H. Dorje Chang Buddha III Wan Ko Yeshe Norbu Holiest Tathagata possesses consummate mastery in molding with His hands the myriad beings and things of this world, both sentient and non-sentient. Such works of art include mountains, rivers, land formations, and other natural scenes. We have included in this chapter only some of His Holiness’s hand-sculpted scenes as an expression of the dharma. The hand-molded artwork of H.H. Dorje Chang Buddha III looks as genuine as real natural scenes. Although these mountains, rivers, and scenery were created in a room, they appear no different from natural landscapes. Broad artistic concepts underlie their design, and they have a majestic quality to them. Nobody in human history has been able to create such works. Those who personally view the hand-molded artwork of H.H. Dorje Chang Buddha III behold the elegance of natural-looking scenes more beautiful than the creations of nature itself.

r/DorjeChangBuddhaIII__ - Hearing the Sound of Frogs in the Lotus Pond Stone Valley
Hearing the Sound of Frogs in the Lotus Pond Stone Valley
r/DorjeChangBuddhaIII__ - Inverted Reflections of Lakes and Mountains
Inverted Reflections of Lakes and Mountains
r/DorjeChangBuddhaIII__ - An Old Sage Binds a Mischievous Tiger
An Old Sage Binds a Mischievous Tiger
r/DorjeChangBuddhaIII__ - Visiting My Immortal Friend in the Swirling Mist
Visiting My Immortal Friend in the Swirling Mist
r/DorjeChangBuddhaIII__ - A Boat on the Canyon Hot Springs Flows By
A Boat on the Canyon Hot Springs Flows By

Hand-Sculpted Artwork by H.H. Dorje Chang Buddha III

Video :https://www.youtube.com/watch?v=6hIhKLHqGZs

Link: https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/01/28/hand-sculpted-artwork-by-h-h-dorje-chang-buddha-iii/

#DorjeChangBuddhaIII #HHDorjeChangBuddhaIII#DorjeChangBuddha #YunSculpture #FiveVidyas #Buddhism #Buddha

Mt. Sumeru with Sariras of Sakyamuni Buddha

Mt. Sumeru with Sariras of Sakyamuni Buddha

Mt. Sumeru with Sariras of Sakyamuni Buddha

       

The circular Mandala with a Yun sculpture depicting Mt. Sumeru (Mt. Sumeru with Sariras of Sakyamuni Buddha) is created by H.H. Dorje Chang Buddha III. The Yun sculpture illustrates the magnificence of precious Mt. Sumeru. It contains holy sariras (sacred relics) of Sakyamuni Buddha for worshipping. The Mandala is a very unique treasure in the world because it is a treasure containing another treasure.

Hua Zang Si :https://huazangsi.org/en/

+1 (415) 920 – 9816
hzszkg@gmail.com
3134 22nd St., San Francisco, CA 94110, USA

Mt. Sumeru with Sariras of Sakyamuni Buddha

Link: https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/01/21/mt-sumeru-with-sariras-of-sakyamuni-buddha/

#DorjeChangBuddhaIII #HHDorjeChangBuddhaIII#DorjeChangBuddha #YunSculpture #FiveVidyas #Buddhism #Buddha

人與人之間的誤解,是如何產生的?

人與人之間的誤解,是如何產生的?

人與人之間的誤解,是如何產生的?

某選秀節目中,一位女士在作畫,她對著一個年長的評委一通亂畫,台下的評委們看得不以為然並且都失去了耐心,於是集體滅燈。這位女士忍著委屈繼續畫,最後將圖畫倒轉,撒上白色的粉,呈現出另一個評委的像。此時大家都驚呆了,紛紛向她道歉。這就是偏知偏見導致了誤解,值得我們深思。

其實在我身上也發生過類似事情。有一次,我到某市的寺院遊覽,得知這裡有一個民間放生小組,經常號召大家放生。我覺得這是利益眾生的好事啊,也準備隨喜放生款一同放生。正好有一位出家師在院子裡,我趕忙請教如何交錢放生?誰知這位出家師父說,放什麼生,要放自己放去,寺院不給你放……態度非常強硬,我一聽就不高興了,心想這哪裡是出家人,缺乏慈悲心,放生是利益眾生的事情,他還如此惡聲惡氣!我帶著憤憤不平離去。突然有一天,媒體曝光了這個寺廟是被私人承包的,信眾交的放生款絕大部分被個人截留未用於放生。想來我沒深入瞭解,誤會了那位出家師讓我自行放生的言語,還一直耿耿於懷,實在慚愧。

另外,到菜市場買物命放生,遇到一些掉到盆外的小蝦、螺螄等,我但凡看到基本上都撿起來一起放掉。這時候攤販老闆經常說不要撿了,我再送給你一些。曾有位女士嘲笑我,覺得我貪小便宜。我毫無愧色地說:“這些都是生命,我同樣要救它們!”

若你是評委,看到選手不按常理出牌,一通亂畫,你會給機會嗎?若你遇到反對你放生的出家師,你又如何評價?遇到在菜市場撿小魚小蝦的人,你是否會輕視?

其實,很多時候,我們不瞭解實際情況或資訊不對等時,常常會從自我已有經驗出發,判斷對錯,評價好壞,而忽略了事情背後的真相與本質。

君不見盲人摸象的局限,青蛙坐井觀天的荒誕?這些都告訴我們看問題不能全憑自己的主觀判斷,應瞭解事物的全貌,客觀分析,洞察事情的本質。

有時候我們認識出現偏差,誤解甚至惡意揣測了別人,從某種意義上來說,是自我設置了障礙,這種障礙就叫“所知障”。這也意味著,我們用已經知道的知識、經驗去對抗不知道的知識和經驗。

哪些人容易犯所知障呢?比如叛逆的孩子,認為父母不理解自己,而專制的家長呢覺得孩子缺乏社會經驗,聽從父母安排才是正道。又有的企業家認為藝術家整天高談闊論,不事生產,有的藝術家呢認為某些企業家就是暴發戶,渾身充滿了銅臭味。再比如佛教裡很多人士認為學淨土只要念“阿彌陀佛”就萬事大吉,禪宗只要參到“言語道斷,心性寂滅”就成就無礙,殊不知,在修法之外,還有修行。脫離了修行,任你唸佛號念到嘴破都沒用;同理,脫離了修行,參到天荒地老也悟不了道!修行和修法是雙運而行,缺一不可。

而犯了所知障的人,就固執地抱著自己的見解,失去了進步的空間。

畢竟我們學識有限,不能用淺顯的知識來揣度無奇不有的大千世界。而認知水準越低的人,越容易固執、迂腐,接納度低,容易抗拒新奇事物。認知水準越高的人呢,就越開明,不斷包容和接納新知識,也就更容易成長,自然擁有更為寬闊的人生。

因此,放下所知障,用一顆包容、開放的心去尋求真理吧,這樣才不會錯過真正幸福的機會!

撰稿:東山

編輯:悅色

人與人之間的誤解,是如何產生的?

此文章鏈結:https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/01/21/%e4%ba%ba%e8%88%87%e4%ba%ba%e4%b9%8b%e9%96%93%e7%9a%84%e8%aa%a4%e8%a7%a3%ef%bc%8c%e6%98%af%e5%a6%82%e4%bd%95%e7%94%a2%e7%94%9f%e7%9a%84%ef%bc%9f/

# 南無第三世多杰羌佛 #南無第三世多杰羌佛說法 #佛教 # 學佛 # 修行

你還在在乎面子嗎?任正非說“面子是給狗吃的”

你還在在乎面子嗎?任正非說“面子是給狗吃的”

你還在在乎面子嗎?任正非說“面子是給狗吃的”

我們的內心投射著自己的人生,就像稻盛和夫先生說的:“心不喚物,物不至。”

我始終堅信心靈會塑造現實,也會驅動那個現實。無論我們是誰,能夠擁有的都只是當下的一瞬間,但以怎樣的心態活在當下將決定了我們的人生。

(一)一身才骨的郭德綱在現實面前也要放下面子

前幾天在一個微博裡看到了一首詞,閱後頗有感觸:

我本一身傲骨奈何世事無常悲從心中起百般不如人本以為傲從骨中生萬難不屈膝可是傲骨又值幾分錢最可歎放下了尊嚴卻換不回柴米油鹽萬般皆是命半點不由人

看了這首詞感慨良多,我的腦海裡不禁浮現出郭德綱未功成名就前,為了讓德雲社能活下去,不得不參加安徽衛視的真人秀節目《超級大贏家》的事。

初創的德雲社風雨飄搖,“活下去”是郭德綱的唯一選擇。當時郭德綱準備在安徽衛視的《超級大贏家》節目裡當主持人。節目組為了考驗他,讓他在合肥鬧市的一個大商場玻璃櫃裡生活48個小時。因為是鬧市,路上的行人都能看到他,郭德綱費盡力氣在裡面表演才藝。

路人捧場支持嗎?其實更多的是調侃和看熱鬧,當時郭德綱對這些已無暇顧及。在那幾尺見方的玻璃櫥櫃內,他放棄了往日的面子和尊嚴,不斷表演著各種技藝,直到筋疲力盡。

晚上人走光了,郭德綱只能在玻璃櫥櫃中將就一晚。他不時拿出一條毛巾擦汗。這種孤獨和無奈未曾親歷的人是很難體會的。沒有人能隨便成功,欲戴皇冠必承其重。

(二)任正非不要面子,才讓華為有了“裡子”

華為的面子是什麼?2001年28歲的李健從西安電子科大碩士畢業加入華為,一進公司就被派到了奈及利亞。40度的高溫,科研出身的他穿西裝打領帶,幹的卻是“藍領”的活,一個人拎著電腦和投影儀,從早到晚拜訪客戶。

有為見某公司總裁,等了三個多小時未果,最後堵在廁所門口才終於見了一面。就這樣李健在第三年創造了4億美元的業績,銷售額連續幾年全球第一,成了西非地區部的總裁。

在華為許多像李健是受過高等教育的“秀才”,都會被打掉面子,磨成厚臉皮的“土匪”。華為從初創就一直招攬高學歷人才,可他們的文化卻是江湖上的“狼性、匪氣、不要臉”。

初創時期的華為一無所有,每天都像是在過冬,任正非提出了“面子都是給狗吃的,不要臉才能活下去”的口號。在這句話的號召下,一茬一茬的“秀才”被改造得臉皮厚實,神經粗糙,成了大兵,當上了將軍。

任正非說,在華為我最不要臉,所以我進步最快。而老員工對於老闆最深的印象就是——老闆愛吹牛。1992年任正非站在一個紙箱子上,沖著下面的六七十位員工狂喊“華為一定會超過四通”。當時大家第一反應就是老闆腦子進水了,華為那時候年銷售額還不到一個億,而四通當時的年銷售額是20個億,結果三年的時間這句話兌現了。任正非又接著造夢,他提出未來通信行業三分天下,必有華為一席之地。20年後這個春天真的來了。

在這個人情社會裡,有人把面子看得比天還大。其實,只有放下面子活成裡子才能真正地贏得面子。最後,把任正非的兩句話合二為一總結一下,“放下給狗吃的面子,以過冬的心態永遠活在春天裡”。

(三)南無第三世多杰羌佛以無量大悲教化弟子“放下面子”

看了任正非的“放下給狗吃的面子”這句話,想起南無第三世多杰羌佛在法音裡講過的一個真實案例。

當時南無第三世多杰羌佛和一位弟子在吃飯,因為一件事,南無第三世多杰羌佛讓這位弟子向另一位弟子道歉,可是這個弟子說如果道歉了那不是很沒有面子,堅持不去道歉。而這時,任何人都想不到的是,偉大的南無第三世多杰羌佛給自己的弟子跪了下去,並叮囑虛空護法這是在教化弟子,不得因此事而懲罰這個弟子。當時這個弟子都嚇傻了,跪在地上說“不敢啊不敢啊”。南無第三世多杰羌佛就問弟子:“你覺得我現在這樣做會沒有面子嗎?不會的,諸佛菩薩反而都會讚歎我。”

南無第三世多杰羌佛以無量的大悲教化了這位弟子,也教化了我們——面子一文錢也不值,那是我執,說放下當下就放下!因為我執是輪回的因種,會讓人走向墮落,走向痛苦的深淵。

彌勒菩薩偈有云:涕唾在面上,隨他自幹了,我也省力氣,他也無煩惱。這樣波羅蜜,便是妙中寶,若知這消息,何愁道不了。

面子是時候放下了!

撰 稿:在路上

編 輯:東山

你還在在乎面子嗎?任正非說“面子是給狗吃的”

此文章鏈結:https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/01/12/%e4%bd%a0%e9%82%84%e5%9c%a8%e5%9c%a8%e4%b9%8e%e9%9d%a2%e5%ad%90%e5%97%8e%ef%bc%9f%e4%bb%bb%e6%ad%a3%e9%9d%9e%e8%aa%aa%e9%9d%a2%e5%ad%90%e6%98%af%e7%b5%a6%e7%8b%97%e5%90%83%e7%9a%84/

# 南無第三世多杰羌佛 #南無第三世多杰羌佛說法 #佛教 # 學佛 # 修行

Dragon Carp Frolic In A Lotus Pond

Dragon Carp Frolic In A Lotus Pond

Dragon Carp Frolic In A Lotus Pond

        The Dragon Carp Frolic in a Lotus Pond painted by H.H. Dorje Chang Buddha III is appraised as a world treasure of outstanding quality, a peerless and sublime work of art. It is extremely wonderful, for what looks like detailed fine brushwork in it is actually derived from freehand brushwork. Even the small touches can be freehand brushwork depictions of lively charm. All of the six major parts composing this painting – the carp, the lotus leaves, the lotus root, the floating grass, the quality of the water, and the flowers are the fruits of hard work. The painting accomplishes a spellbound and miraculous state that is inimitable. In fact, both the artistic conception of and the prices for paintings by H.H. Dorje Chang Buddha III have reached the topmost level in the world.

       

This paining is on a permanent exhibition at the Hall Of Fish Paintings By Famous Artists located at 170 E School St., Covina, CA USA. In 2016, someone offered US$60 million to purchase this painting. However, out of concern that once an art collector owns that painting the public will certainly not have any opportunity to appreciate it, H.H. Dorje Chang Buddha III rejected the offer and provided the painting for display permanently.

Dragon Carp Frolic In A Lotus Pond

Link: https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/01/12/dragon-carp-frolic-in-a-lotus-pond/

#DorjeChangBuddhaIII #HHDorjeChangBuddhaIII#DorjeChangBuddha #YunSculpture #FiveVidyas #Buddhism #Buddha

The Correct Dharma Of True Buddhism Has Appeared In The United States

The Correct Dharma Of True Buddhism Has Appeared In The United States

The Correct Dharma Of True Buddhism Has Appeared In The United States

Seven Types of Holy States Appeared Before One’s Eyes; Based upon Buddha Dharma Realization, Water Was Poured; This Is the True Bathing of the Buddha

June 2, 2004 Reporter Zhuo Ga Dateline: Los Angeles

        May 26, 2004 of the Gregorian calendar and April 8th of the lunar calendar was the birthday of Sakyamuni Buddha. The sun over that place in the United States was unusually radiant and beautiful. On a lawn of a religious site surrounded by large blue curtain screens that formed a dignified-looking mandala (Buddhist altar area), great rinpoches, great dharma teachers, and great laypersons from all over the world assembled. An unprecedentedly wonderful “Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly” was taking place. This was certainly not an ordinary, worldly bathing of the Buddha accompanied by chanting that one is used to seeing in temples. On such occasions, the participants merely show their respectful hearts. In contrast, the bathing that took place that day was a true bathing of the Buddha grand assembly. At such a Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly, the conductor must have the state of realization of a Buddha or Bodhisattva to invoke the manifestation of holy supernatural sights. At the May 26th assembly, the Buddha personally arrived, the dharma protecting Bodhisattvas exhibited holy sights, and celestial dragons and other dharma protecting deities laughed in the sky. It was a grand dharma realm assembly in which various holy scenes unimaginable to worldly people appeared. Buddha Vajradhara Great Dharma King Yisinubu (H.H. Dorje Chang Buddha III), who is the supreme leader of both exoteric and esoteric Buddhism, conducted that assembly and practiced the dharma during that assembly.

        The Dharma Assembly was divided into an internal mandala and external mandala. The internal mandala was the central area where the Buddha was bathed. The external mandala was the dharma realm of accomplishment. Eminent monastics and persons of great virtue attended the Dharma Assembly. Those who were part of the internal mandala included Akou Lamo Great Rinpoche, Zhaxi Zhuoma Rinpoche, Dharma Teacher Long Hui, Dharma Teacher Jue Hui, Dage Gongla Rinpoche, Bodi Wentu Rinpoche, Dharma Teacher Kui Zhi, Dharma Teacher Ruo Hui, layman Ciren Gyatso, Dharma Teacher Miao Kong, Dharma Teacher Baolian, and others. Those who were part of the external mandala included Fuzang Wanghu Great Rinpoche, Yan Long Great Rinpoche, Awang Nuobu Great Rinpoche, Kang Qin Great Rinpoche, Xirao Zhibenge Rinpoche, Yixi Kanbu, Dharma Teacher Cikong, Dharma Teacher Fahai, Dharma Teacher Cixin, Dharma Teacher Haoling, and others.

        The dharma stipulates that the purpose of a Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly is pouring dharma water that has been used to bathe the Buddha. The ability to pour such dharma water is based upon one’s true level of realization. Pouring such water bathes the celestial beings in the various heavenly realms. It shows that the Buddha blessed the celestial beings in the various heavenly realms, the dharma protecting deities, and the seven types of disciples. Thus, there must be a successful “pouring of water based upon one’s true realization.” Otherwise, it is not a Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly.

       Additionally, at that Dharma Assembly all seven holy states were manifested. The seven types of holy states are: (1) Wind Celebrates the Mandala, (2) Flowers Rain from a Tree, (3) A Dharma Object Manifests Holiness, (4) A Cloud Provides an Umbrella-Like Covering, (5) Celestial Dragons Laugh Joyfully, (6) A Rinpoche is Given a Sign, and (7) The Color of Dharma Water is Received.

        The successful “pouring of water based upon one’s true realization” is the most important part of such a Dharma Assembly. It is the key aspect of a Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly. It is why the name of such a Dharma Assembly contains the words “Highest Form.” Three to five thousand pounds of dharma water are used to bathe the Buddha. After the Buddha is bathed, this water is used to bathe the celestial beings in the various heavenly realms. When bathing the celestial beings, the dharma water must be poured down from the lotus tub used to bathe the Buddha into the tub used to bathe the celestial beings. During the pouring process, one cannot touch the dharma water with any part of one’s body, nor can one use any type of container to be filled with water. That is because the human body and containers are soiled by unclean dust and dirt. People are only allowed to tilt the entire lotus tub used to bathe the Buddha so that water is poured downward.

        With such a heavy amount of dharma water in the lotus tub used to bathe the Buddha, how could anyone tilt that tub to pour the water down into the tub used to bathe the celestial beings? One must rely upon one’s Buddha-dharma state of realization. But no more than ten people can attempt to lift the lotus tub used to bathe the Buddha. Otherwise, it would not be regarded as the Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly. If the dharma water is not successfully poured into the tub used to bathe the celestial beings, then no matter what types of supernatural holy sights may appear at the Dharma Assembly, it cannot be called a “Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly.”  

FLOWERS RAIN FROM A TREE

The seven kinds of disciples pour ninety buckets of fragrant water into the lotus tub used to bathe the Buddha.

        The atmosphere that day at the mandala to bathe the Buddha was holy and solemn. Great Dharma King Yisinubu wore his Dharma King robe. He had an extremely dignified-looking appearance. A golden bronze statue of Dharma Prince Siddhartha stood in the mandala. In the middle of the mandala was a lotus tub used to bathe the Buddha that was 3 feet high, square, and weighed 700 pounds itself without water. Over the middle of that tub was a beautiful lotus flower about the size of a car wheel. Below and adjoining that lotus tub used to bathe the Buddha was a rectangular, one-foot high tub used to bathe the celestial beings. Ninety buckets of fragrant water were also placed in the mandala to be used to bathe the Buddha. The offering water in those buckets was light brown due to the sandalwood, eaglewood, saffron, and other scents that were boiled and added to the water.

        At the beginning of the Dharma Assembly, the Great Dharma King practiced Dharma according to Buddhist scriptures. As soon as the Great Dharma King began practicing Dharma, a tree full of jacarandas (a pale purple flower) immediately began raining flowers. The jacarandas drifted in the golden sunlight and fell all over the mandala and into the ninety buckets of water. Auspicious clouds rolled through the sky. It seemed that the mandala was no longer part of this world. Rather, it seemed like a holy Buddha-land. Flowers rained for more than three hours continuously, starting from the beginning of the Dharma Assembly. Those flowers floated down upon everyone. However, not one petal touched the Great Dharma King. When the Dharma Assembly ended, the flowers instantly stopped raining.

A DHARMA OBJECT MANIFESTS HOLINESS

        During the Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly, some people saw the Vajra Wheel float up, sink down, and move around in the water. Some also saw the appearance of eight dharma protecting deities. Additionally, some people saw two dharma protecting deities Mahakala and Sri-maha-devi supernaturally change their forms. On the right side of the left picture, the head of a Dharma protecting deity is very small. The deity is wearing a helmet, and its right hand is holding a skull used to subdue demons. Its left hand is holding a bell. In that left picture, the small head of the Dharma protecting deity on the left suddenly became a large head (see right picture). In the left picture, the whole body of the Dharma protecting deity on the right is tightly covered with armor. The sleeves of its red robe are small. In the right picture, the small sleeves of the Dharma protecting deity on the right suddenly spread open. Its red sleeves and robe became large. It used its hand to lift the robe on its left leg, thereby exposing its leg. In an instant, the two dharma protecting Bodhisattvas appeared. In an instant, they disappeared from the Vajra Wheel without a trace. In both pictures, the Vajra Wheel turned into the shape of a lotus leaf floating on the water. From the size of the Vajra Wheel’s shadow, one can know the height of its position in the water. The water was outdoors and reflected countless green lotus flower leaves in the sky.

        In order to express the unity of exoteric and esoteric Buddha Dharma, the Great Dharma King did not select a highest-level practitioner of great virtue or a highest-level Great Rinpoche to announce and conduct the rituals and ceremonies of that Dharma Assembly. Rather, the Dharma King selected Great Dharma Teacher Long Hui to announce the rituals and ceremonies. Great Dharma Teacher Long Hui is Han Chinese and is Chairperson of the International Buddhism Sangha Association. The Dharma King also selected Great Dharma Teacher Jue Hui, Great Dharma Teacher Kui Zhi, Great Dharma Teacher Ruo Hui, and Dharma Teacher Miao Kong to conduct the rituals and ceremonies.

        When Great Dharma Teacher Long Hui announced that all Buddhist disciples in attendance should pour fragrant water into the tub used to bathe the Buddha, all of the Rinpoches, Dharma Teachers, and laypersons in attendance quickly poured the ninety buckets of light brown fragrant water into the tub used to bathe the Buddha, filling it up completely. Everyone then returned to their seats and respectfully requested that the Great Dharma King consecrate the fragrant water in the lotus tub. The Great Dharma King was then seen holding a white Vajra Wheel. The Great Dharma King approached the lotus tub used to bathe the Buddha and placed that dharma object (i.e. the Vajra Wheel) into the water. That dharma object is half as thick as a coin and as large as the palm of the hand. The Buddha-dharma stipulates that only a Buddha Vajradhara Dharma King may possess such a Vajra Wheel. After the Buddha Vajradhara Dharma King’s empowerment, the dharma protecting Bodhisattvas in the sky descended upon that dharma object. That dharma object can move around in the dharma water used to bathe the Buddha. It can rise up in the water and sink down into the water. After it does this, the practice of the Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly may begin.

        Everyone surrounded the lotus tub to see that dharma object. One or two minutes later, everyone indeed saw the Vajra Wheel moving in the water. No one touched the lotus tub. While in the water, that dharma object moved forward and backward, to the left and the right, all on its own. One moment, it sank downward; the next moment it floated to the surface of the water. When the Vajra Wheel was approaching the bottom of the water, many saw red light emanate from the bottom of the Vajra Wheel. That red light was the true fire of samadhi. Many people saw eight dharma protecting Bodhisattvas standing on that dharma object. There were also those who saw Mahakala and Sri-maha-devi supernaturally change their forms on that Vajra Wheel. Everyone present was full of dharma joy.

WIND CELEBRATES THE MANDALA

        After a dharma object manifested holiness, everyone began to respectfully recite the invocation text. Suddenly, a strong wind began blowing from the west. Trees began to sway and things began to shake in the once peaceful mandala. Jacarandas flew through the air. Everyone was amazed. Indescribable and auspicious dharma joy filled the entire assembly. The world-honored Buddha had arrived in the sky above the mandala to manifest the Dharma! Everyone chanted a mantra in unison to respectfully welcome the arrival of the Buddha. That strong wind from the west blew for a period of time and then abruptly stopped. The quietude of the mandala was restored.

        An auspicious atmosphere filled the mandala. Amid the sound of everyone chanting a mantra, the holy ritual of bathing the Buddha formally began. Great Dharma Teacher Kui Zhi respectfully lifted the statue of Dharma Prince Siddhartha off the altar and put it on the lotus flower in the middle of the lotus tub. Everyone then respectfully requested that the Great Dharma King bathe the Buddha. After the Great Dharma King bathed the Buddha and practiced Dharma, each of the attendees bathed the Buddha three times. Great Dharma Teachers Jue Hui and Ruo Hui wiped dry the statue of the Buddha with a white silk scarf, put a robe on the statue of the Buddha, and placed it back on the altar.

POURING OF WATER BASED UPON ONE’S BUDDHA DHARMA REALIZATION

        After the Buddha is bathed, according to the rules and rituals of the Buddha-dharma, it is time to pour fragrant water from the lotus tub used to bathe the Buddha into the lower tub used to bathe the celestial beings. At that time, the Great Dharma King must practice Dharma to bathe the celestial beings. According to fixed Dharma, the bathing of celestial beings must take place in order for it to be a real Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly. Otherwise, the words “Highest Form” should not be used. This is the key factor in determining whether the Dharma Assembly will be completely successful.

        Dharma Teacher Long Hui announced the ritual and requested that everyone attempt to lift the lotus tub used to bathe the Buddha so that its fragrant water would pour into the tub used to bathe the celestial beings. All of the attendees stepped forward one after another and attempted to lift it in groups of ten. However, no matter how hard they tried, they could not lift that lotus tub. Later, in violation of the rules, fourteen strong men together attempted to lift that tub. They assumed various postures and used all of their strength to tilt that lotus tub while shouting out a mantra. In the end, their faces turned red, they became exhausted, and they gave up in frustration. They were not able to move that lotus tub one bit. With awkward smiles on their faces, they went back to their seats.

Fourteen people using all their strength could not lift the lotus tub used to bathe the Buddha that was filled with fragrant water.

Akou Lamo Rinpoche and Ciren Gyatso Rinpoche exhibit their true Buddha-dharma states of realization by lifting 4,260 pounds of holy water used to bathe the Buddha and pouring such water into the tub below used to bathe the celestial beings. What ordinary person in this world could lift such a tub? Only those who learned the true Buddha-dharma can lift it.

        That lotus tub used to bathe the Buddha weighs more than seven hundred pounds. When 90 buckets of fragrant water used to bathe the Buddha were added to this weight, the total weight was 4,260 pounds. Only a large crane could lift that tub. Even world-class musclemen would have no chance of lifting it.

        Everyone looked at the lotus tub and felt the situation was hopeless. Great Dharma Teacher Long Hui did not know whether to cry or laugh. She could not announce that the ritual was successfully completed. Under these circumstances, the Dharma Teacher thought of a disciple of the Great Dharma King by the name of Akou Lamo Rinpoche. That Rinpoche is from Tibet and can cause a mani stone to fly through the air. Great Dharma Teacher Long Hui asked Akou Lamo Rinpoche to test her strength and attempt to lift the lotus tub. Akou Lamo Rinpoche said, “I want to select someone to assist me.” She then invited an elder layman who lives in the United States, Ciren Gyatso, to step forward and assist her. Elder layman Ciren Gyatso has realized the state of prajna emptiness. He constantly abides in the Dharmakaya state. His state of realization is extraordinary. He is the person of great accomplishment spoken of in the tapes contained in The Silver Box.

        Akou Lamo and Ciren Gyatso each held one side of the lotus tub. Upon Akou Lamo’s uttering the mantra “Ong Ah Hong,” they lifted their shoulders. With a roaring sound of cascading water, the lotus tub tilted upward. Holy water used to bathe the Buddha was poured into the tub used to bathe the celestial beings. Upon another uttering of the mantra “Ong Ah Hong,” the two of them again lifted the lotus tub. Like a silver pillar, dharma water poured into the tub used to bathe the celestial beings.

        All of the attendees were astonished! They sat there dumbfounded. Fourteen men using all their strength in concert could not move that more than four thousand-pound lotus tub. However, to everyone’s surprise, a young woman and an elder man seventy years old exhibited their states of realization and lifted that lotus tub for all to see! What a wonderful expression of the true Buddha-dharma, of the power of Vajra! Neither of them has any innate spiritual powers. Under Great Dharma King Yisinubu, they have practiced and learned the true Dharma and have reached a high level of Buddha-dharma realization. That is why they were able to successfully complete the key ritual of the Dharma Assembly—pouring water based upon one’s Buddha-dharma realization. All of the attendees were surprised and praised the two of them highly. Everyone was moved and joyful. That Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly was successful precisely because of this holy event.

CELESTIAL DRAGONS LAUGH JOYFULLY

        After pure water used to bathe the celestial beings was successfully poured, the Great Dharma King began practicing the Dharma to bathe the celestial beings. As soon as all of the attendees chanted in unison one time the verses relating to bathing the celestial beings, suddenly, a strong wind began swirling. The curtain screens began to bulge and rumble. The tankas hanging on the curtain screens flew upward in a ninety-degree angle from the ground. The poles holding up those curtain screens creaked in the wind as if they were about to break. Even the sandbags used to anchor the curtain screens were turned over and moved by the wind. Two-thirds of the people there heard very loud, low, and deep dragon roars explode in the air accompanied by the clap of rolling thunder. One-third of the people there only heard the sound of the wind but did not hear the sound of thunder. This all the more proves the magnificence of the Buddha Dharma, since different karmic states manifested at the same time.

        At that time, the hot sun was high in the sky. It seemed as if the joyful roars of the celestial dragons shook the sun so that it shined even more brilliantly! The dharma protecting deities came to the mandala where the Buddha was bathed and received a dharma bathing bestowed by the Buddha! At this time, people remembered that a few days before the Dharma Assembly when the curtain screens and dharma altar were being erected, the Great Dharma King personally arrived. He repeatedly instructed everyone to fasten well the foundational support for the dharma altar and curtain screens so that the altar and screens would not be blown over by the wind. A layperson whose last name is Hsu said to the Dharma King, “The weather station forecasted that there will be no rain or wind for the next seven or eight days.” The Great Dharma King then told everyone, “At the Dharma Assembly, of course it will not rain. However, when I practice the Dharma, a strong wind will blow. There will be strong gusts of wind, especially when all of the dharma protecting deities arrive and manifest their powerful spirits. Therefore, the foundational support must be fastened firmly.” It is very fortunate that the Great Dharma King made such a prediction. On the day of the Dharma Assembly, the dharma protecting deities joyfully laughed in the sky. Although there were strong gusts of wind, the dharma altar and curtain screens did not fall.

A RINPOCHE IS GIVEN A SIGN

        After the Dharma King practiced Dharma to bathe the celestial beings and the dharma protecting deities, he instructed everyone to look inside the water to see whether the Vajra Wheel was moving. People were amazed to see that even though those two people with holy virtue and high states of realization lifted the lotus tub and thereby poured dharma water from a tub weighing more then 4,000 pounds downward into the tub used to bathe the celestial beings, the Vajra Wheel surprisingly did not move in the slightest. The Vajra Wheel remained in its original position. Many people saw eight dharma protecting Bodhisattvas standing on that dharma object blowing air upward.

        At this time, a Rinpoche who weighs 280 pounds beseeched the Vajra Wheel to manifest its powers and eliminate his remaining karmic hindrances. The Great Dharma King agreed to this request and put the Vajra Wheel on that Rinpoche’s chest. At first, that Rinpoche felt that the temperature of the Vajra Wheel was cool. The Great Dharma King then began intoning a mantra. With his fingers pointing to the sky, the Great Dharma King lightly snapped his fingers. That Rinpoche suddenly let out a miserable scream. He was in such pain his face turned pale. Like the power the Incantation of the Golden Hoop had over the Monkey King in Journey To The West, the Great Dharma King’s mantra caused the solemn face of the Rinpoche to become distorted from pain he could not endure. It seemed that Rinpoche could not endure the pain. As a result of the Great Dharma King practicing a certain Dharma, the Vajra Wheel emitted the true fire of samadhi. Its temperature quickly rose to an extremely high degree. Of course, that Rinpoche could not endure such heat.

        The Great Dharma King then snapped his fingers again, and the true fire of samadhi instantly disappeared. The Vajra Wheel suddenly became cold. That Rinpoche immediately returned to his normal condition. He was not injured in the least. However, there remained an imprint of the Vajra Wheel on his chest. The Great Dharma King predicted that after one week a three-dimensional dharma object in relief would grow out of the imprint on that Rinpoche’s chest. That Rinpoche was full of dharma joy and thanked the Great Dharma King for eliminating his karmic hindrances. That Rinpoche then vowed to do his utmost to benefit living beings.

Out of the mark on the body of that overweight Rinpoche, a mandala object has already grown. A ring of light as bright as the light of a flashlight emanates from his skin around that mark. Great Dharma King Yisinubu said, “Next, it will further extend outward, will be translucent and lustrous, and will be like the skin of a baby.”

A CLOUD PROVIDES AN UMBRELLA-LIKE COVERING

        From the beginning of the Dharma Assembly all the way to its end, a beautiful cloud continuously floated in the sky above the mandala. The shadow of that cloud continuously covered the bronze statue of Dharma Prince Siddhartha. The Dharma Assembly lasted more than three hours. The sun moved westward. That cloud moved together with the sun. It was like an umbrella that served to block the sunlight from the statue of Dharma Prince Siddhartha. However, the sun continued to shine upon the area of the dharma altar only two or three inches from the statue of Dharma Prince Siddhartha.

Buddhist disciples bathe the Buddha. A colorful and auspicious cloud continuously shaded the statue of the Dharma Prince like an umbrella. For more than three straight hours, it did not let the sun shine on the body of the Buddha.

THE COLOR OF DHARMA WATER IS RECEIVED

        The Dharma Assembly ended solemnly. With buckets, everyone took some dharma water from the tub used to bathe the Buddha and the tub used to bathe the celestial beings. Suddenly, someone said in a surprised manner, “The dharma water is changing!” Everyone rushed over to see. They discovered that the ninety buckets of light-brown fragrant dharma water taken from the tub instantly became clear water. The Buddha and the celestial beings received the merit of that fragrant water. The merit of the Dharma Assembly was wonderful and complete. All of the attendees prostrated and uttered words of praise.

        Great Dharma King Yisinubu conducted this Highest Form of Bathing the Buddha Dharma Assembly, a respected event in the history of Buddhism. The Great Dharma King practiced the Dharma during this assembly. All seven holy states were manifested. Water was poured based upon the states of realization of those who poured it. Those two people thereby exhibited their extraordinary powers. The Buddhas and Bodhisattvas and the heavenly dharma protecting deities personally arrived at the mandala and received bathing water bestowed by the Buddha. Various holy states of the Buddha-dharma appeared one after the other. Only this type of magnificent Bathing the Buddha Dharma Assembly is a true Bathing the Buddha Dharma Assembly as stipulated in the Dharma. This grand event in Buddhism took place as a result of the good fortune of living beings.

        After the Dharma Assembly, one of the two persons with high states of realization who lifted that lotus tub, Akou Lamo Great Rinpoche, requested that the holy lotus tub used to bathe the Buddha be transported to Tibet so that it could serve as an offering in furtherance of Tibetan Buddhism. Great layperson Ciren Gyatso requested that it be kept in the United States as an offering. In order to be fair, the Great Dharma King had everyone vote on the matter. Akou Lamo Great Rinpoche lost the vote by a ratio of three to two. The United International World Buddhism Association Headquarters will keep that lotus tub used to bathe the Buddha. It will be kept in the United States as an offering.

        Dharma Teacher Long Hui then announced that all of the attendees should dedicate the merit of that day’s dharma practice to a holy person who had recently passed away, laywoman Wang Cheng E-Fen. This holy person was not a follower of another sect. Dharma Teacher Long Hui said that she was, rather, a relative of our most esteemed Master, the Buddha Vajradhara Great Dharma King. This holy person followed the Great Dharma King and practiced Guan Yin Bodhisattva Dharma. On May 23rd, she passed away in Xindu, Sichuan, China.

        On May 29th, a reporter received a fax from Xindu. After this holy, elder laywoman passed away, unprecedented holy states appeared. Everyone saw the appearance of auspicious, multi-colored clouds. Amitabha Buddha, Guan Yin Bodhisattva, and other Buddhas and Bodhisattvas appeared in the sky. A multi-colored Buddha light appeared in the sky and surrounded the earth. The head of that elderly laywoman radiated a Buddha light. She left behind more than 60 extremely wonderful, firm relics. These relics were both round and rhombic. The discovery of such holy phenomena was unprecedented in the history of Baoguang Chan Temple, one of the four great temples in China where that laywoman was cremated.

        Furthermore, in the afternoon of February 15th of the lunar calendar in the year 1991, Wang Ling-Ze, who was the husband of Wang Cheng E-Fen, stepped outside his house in the Laodong Village of Xindu County. Standing in front of his house, he urged people to be kind and good. He described to people holy sights in the Western Paradise of Ultimate Bliss and told everyone of the true Buddha-dharma. After giving his Dharma talk, he showed his control over his own birth and death. Right then and there, he sat down in the cross-legged posture and passed away. He sat there serenely for seven days. His face was like that of a living person. He was also cremated at Baoguang Temple. Many holy phenomena appeared during his cremation. After he was cremated, he left behind thirteen firm relics. These two highly virtuous people were very close relatives of the Great Dharma King. They learned under the Great Dharma King, received true Dharma from the Great Dharma King, and ended the cycle of birth and death.

The Correct Dharma Of True Buddhism Has Appeared In The United States

Link:https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/01/05/the-correct-dharma-of-true-buddhism-has-appeared-in-the-united-states/

#DorjeChangBuddhaIII #HHDorjeChangBuddhaIII#Buddha #Buddhist #TreasureBook #peace #Dharma #Buddhism

得道高僧與皇帝的沉香座

得道高僧與皇帝的沉香座

得道高僧與皇帝的沉香座

唐朝高僧悟達法師因德行高深,深受唐懿宗尊崇,遂封他為國師。
唐懿宗賜予沉香木寶座,他歡喜而坐。
一日國師膝蓋上突生人面瘡,劇痛無比,卻找不到原因?
後來他終於明白人面瘡生起,是因貪坐皇帝賞賜之物,遂將其舍掉不要!
這時突然人面瘡說話:“是你把我殺的”,就講述了原委,“我每天到那個時候劇痛難忍”。
我一世一世的都想來報仇,你不是出家就是做官,又報不到仇”。
一直到這第七世,你竟然又出家成了高僧,我痛苦無比,看來我又沒有辦法報仇了。
你喜愛皇帝賞賜的沉香木寶座,我就趁機附到你的身上,讓你的關節上膝蓋上長了人面瘡。
悟達國師當下明白,對人面瘡說“是我的罪業,我會超渡你的”。該得就得吧!結果人面瘡反而消失了。
悟達國師用他心頭純淨的甘露之水,人面瘡得超度了,南無第三世多杰羌佛告誡我們要明信因果,悟達國師僅僅貪著皇帝賞賜他的沉香木寶座,因果就不離開他了,大修行人錯了因果,同樣是因果不昧的!

视频链接:https://www.youtube.com/channel/UCQ4vbh3MvlNXa4g5y8ybF8Q

得道高僧與皇帝的沉香座

此文章鏈結:https://teachingofhhdorjechangbuddhaiii.com/2026/01/05/%e5%be%97%e9%81%93%e9%ab%98%e5%83%a7%e8%88%87%e7%9a%87%e5%b8%9d%e7%9a%84%e6%b2%89%e9%a6%99%e5%ba%a7/

# 南無第三世多杰羌佛 #南無第三世多杰羌佛說法 #佛教 # 學佛 # 修行